From your Kitchen/Home
-fruit & vegetable scraps
-coffee grounds & tea bags
-manure & bedding from plant eating animals ONLY
From Your garden
-fall leaves, twigs & woody prunings
-dry plant material
-straw & hay
-pineneedles
-potting soil
From Your Kitchen/Home
-bread & grains
-egg shells
-nutshells
-corncobs
-food-soiled paper towels & napkins
-shredded newspaper
needle in her hair.
EXT. FISH MARKET AREA - DAY
The swat vans pull into position, one to the side of the
building across from the fish market, the other around back.
As the battered van pulls to the curb in front, a mint low-
rider Impala convertible, stereo thumping, cruises past.
INT. PANEL VAN - DAY
The thumping fades, leaving the Macarena filtering in.
Starling pulls the cover off the eyepiec
PINES -
EXT. MOUNTAIN CLIFF -
Bond hurtles over the side, going airborne, landing 100 feet below,
amidst boulders. In perfect Olympic form, he skis out, and down.
EXT. MOUNTAINSIDE -
Bond slaloms down, in and out of trees, to avoid detection. At the
bottom, where the snow thins, he comes to:
A ROCK OUTCROPPING.
Hiding behind the rock, Bond takes off his skis, knapsack. He
unpacks (and unfolds) a
needle-nose pliers reach in the borehole and extricate the mosquito remains. These are dropped on a brightly lit glass slide. A conveyor belt starts, and the slide moves along. arriving under a long-lensed microscope.
IN MICROSCOPIC PERSPECTIVE, a thin needle pierces the bug and delicately removes a fragment of tissue.
PINCERS snare the fragment, dropping it into a narrow tube. The tube SPINS, fa
needle yat that can prick your soul. That belongs to him,
doesnt it, my beautitul Deedee...?
A BREEZE suddenly rises. The trees and long grass stir. CARLOTTA smiles privately - and
surveys the garden. Something there, for a moment, behind the waving branches...?
BEYOND THE WROT-IRON FENCE
A MAN - 60, white suit, fedora and an ivory walking stick - comes down the sidewalk. He tips
his hat to the w
Time flies like an arrow; fruit flies like a banana. Oettinger (1966)
컴퓨터가 자연적인 언어(natural language)를 처리하도록 하는 데에 있어서의 어려움에 대한 초기의 연구에서, Anthony Oettinger는 우리가 예상되는 구조(expected structure)에 기반하여 어떻게 문장을 번역하는지, 그리고 우리가 번역하며 오류를 범했을 때,
No. 01 소철
∎일반 속성
•일본의 규슈 남부와 오키나와 및 중국의 남부 지방에 분포한다.
∎경관 특성
•소철의 잎은 매년 새로 자라나며 줄기가 굵을수록 잎이 많이 나온다. 처음 새잎이 돋아 날 때에는 둥글게 말린 모양이 고사리처럼 생겼으며, 다 자란 잎은 짙은 녹색의 잎이 두줄로
-20世紀 英國詩-
(1) Thomas Hardy(1840-1928) : "The Darkling Thrush"
"The Darkling Thrush"
1 I leant upon a coppice gate
2 When Frost was spectre-gray,
3 And Winter's dregs made desolate
4 The weakening eye of day.
5 The tangled bine-stems scored the sky
6 Like strings of broken lyres,
7 And all mankind that haunted nigh
8 Ha
Q:Skills for success4해석(UNIT9)-영어번역가 전문영한번역 Survival School 서바이벌 학교, 번역샘플 skills for success 해석 유닛9 Have humans lost their connection to nature? 인간은 자연과의 관계를 상실했는가?
1. On a brisk morning in October, Lee Posner, a powerfully built New York salesman, arrived at a remote spot in the northern Arizona mountains. He
On 東醫寶鑑 in the context of 壬辰倭亂
Object of the presentation
About 許浚, 東醫寶鑑
Relationship in 東醫寶鑑 of 壬辰倭亂
1) Reason of publishing 東醫寶鑑 1
2) Reason of publishing 東醫寶鑑 2
許浚[1546~1615]
Doctor of 朝鮮
御醫 in period of 宣祖 and 光海君 .
His other books
諺解痘瘡集要)
諺解胎産集要
纂圖方論脈訣集成